25 Tics de Langage pour Parler comme les Français - Français avec Pierre
Listen now
Description
Les tics de langage, ce sont des mots et expressions qu’on utilise dans toutes les conversations quotidiennes, sans même s’en rendre compte. Si tu veux parler comme un Français et donner à ton expression orale un air plus authentique, n’hésite pas à employer les 25 tics de langage présentés ici!  SOMMAIRE * Euh, hein, quoi, bon, ben * En fait, du coup, bref, voilà, carrément * Genre, c’est clair, je te jure, petit, tu sais * Tu vois, c’est chiant, non, c’est dingue, ouais * Bof, alors, en gros, ah bon, en mode 1. Les tics de langage: euh, hein, quoi, bon, ben Euh Cette interjection sert à marquer l’hésitation, le doute, l’étonnement. Elle est très utilisée en français. Euh… Je ne sais pas quoi te dire… Hein On emploie familièrement cette interjection à la place de “comment” lorsqu’on a mal entendu quelque chose. — Tu peux m’aider? — Hein? — Est-ce que tu peux m’aider? — Oui, bien sûr! Elle n’est pas considérée comme très polie. On entend parfois des parents agacés dire à leurs enfants: “On ne dit pas “Hein?”, on dit “Comment?”! On peut aussi utiliser ce “hein” pour demander l’assentiment de son interlocuteur, son approbation. — Elle est délicieuse, cette pizza, hein? — Ouais, elle est excellente! Ici, dans un registre plus soutenu, on pourrait remplacer “hein?” par “n’est-ce pas?” Quoi Ce pronom interrogatif est parfois employé comme un tic de langage qu’on place en fin de phrase. C’est difficile, quoi. Bon, ben Ces deux mots peuvent se combiner et former un tic de langage qui sert à introduire un sujet de conversation ou à faire part d’une décision. Bon, ben on fait quoi ce soir? On sort?   2. Les tics de langage: en fait, du coup, bref, voilà, carrément En fait Cette locution adverbiale s’emploie très souvent pour donner une précision, clarifier un propos. En fait, ce n’est pas sa sœur, c’est sa cousine. Du coup C’est le tic de langage le plus à la mode ces dernières années! Certaines personnes peuvent l’utiliser deux ou trois fois en moins de dix secondes. “Du coup” sert à marquer la conséquence, à connecter des phrases ou des morceaux de phrase. J’avais trop mal à la dent, du coup je suis allé chez le dentiste hier, et du coup il m’a mis un pansement. Bref Cet adverbe signifie “pour le dire en peu de mots“. On s’en sert souvent à l’oral pour résumer un long propos. — Thomas, tu veux manger avec nous? — Non, mais en fait, je me suis levé tard ce matin, et puis comme ma mère avait acheté des croissants et que j’adore ça, j’en ai mangé beaucoup, et puis il y avait aussi du pain frais et de la confiture… Bref, je n’ai pas faim. Voilà Ce petit mot sert normalement à désigner quelque chose. Mais il fonctionne également comme un tic de langage, notamment pour faire référence à une situation qui vient de se terminer. Voilà, c’est fait, j’ai quitté mon travail. Carrément Cet adverbe est très employé depuis quelques années pour donner son accord, marquer son approbation. — Tu veux venir au cinéma avec nous? — Carrément! “Carrément” fonctionne ainsi comme un synonyme de OUI.   3.
More Episodes
Je n’aime pas ceci, je n’aime pas cela… Comment parler de ce qu’on n’aime pas en français sans répéter tout le temps le verbe “aimer”? Quelles expressions peut-on utiliser à la place de “je n’aime pas”?  SOMMAIRE * Expressions courantes * Expressions familières * Expressions soutenues *...
Published 04/12/24