Description
…или «Академия Амбрелла» vs Черепашки-ниндзя
В этом выпуске подкаста говорим с Евгенией Астафьевой, литературной переводчицей с английского, французского, нидерландского и финского языков и редактором комиксов в издательствах «КомФедерация» и «Комильфо».
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Чем отличается перевод книг для детей
* Как начать переводить комиксы для издательств
* Какие языки сейчас нужны
* Как издательство ищет переводчиков
* Стоит ли пытаться попасть в перевод комиксов
* Азиатские комиксы: манга, манхва, маньхуа
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Сроки
* Как выбирать издательства для сотрудничества
* Что присылают издательству в самотек
* Как предложить переводную книгу издательству
* Как отправить резюме переводчика в издательство
* Что должно быть в письме в издательство — питч переводной книги
* Как издательство выбирает переводчика
* Идеальный переводчик для редактора
* Как писать в соцсети редактору
* Как высчитывается гонорар за перевод комикса
* Чего не хватает индустрии художественного перевода
* Как на самом деле работает переводчик
* Имя переводчика на обложке книги
* Что самое любимое в переводе комиксов
* Что самое нелюбимое или дается с трудом
* Можно ли научить художественному переводу
Приятного прослушивания 🎧
Книги в переводе Евгении Астафьевой, которые упоминаются в этом выпуске:
* Серия комиксов «Подростки мутанты ниндзя черепашки»
* Джерард Уэй и Габриэль Ба «Академия Амбрелла»
* Мортен Дюрр и Ларс Хорнеман «Зенобия»
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Евгении Астафьевой в телеграмe https://t.me/angelforadreamer_channel
В этом выпуске подкаста говорим с Андреем Манухиным, переводчиком книг с итальянского и английского языков, литературным редактором и блогером.
Что вас ждет:
08:31 Первый изданный перевод книги
22:11 Переводы в формате аудиокниг
30:13 Идеальный опыт редакторской правки перевода
35:52 Как начать...
Published 04/07/24
В этом выпуске подкаста говорим с Марией Пшеничниковой, переводчицей книг с французского и преподавательницей русского языка и литературы в Университете Лотарингии.
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Как начать переводить книги для издательств
* Как выбирать издательства для...
Published 03/10/24