ПОЛИНА КАЗАНКОВА | Переводы с испанского, чему учат в Литинституте и что хотел сказать автор
Listen now
Description
В этом выпуске подкаста говорим с Полиной Казанковой, переводчиком книг с испанского и английского языков. Что вас ждет: * Первый изданный перевод книги * Чему учат в Литературном институте * Где учиться художественному переводу * Как самостоятельно тренировать навык литературного перевода * Зачем читать книги на русском языке * Что хотел сказать автор * Что дают литературные премии * Чем отличается перевод детских книг * Чем отличается перевод книжек-картинок * Ставки * Как начать переводить книги для издательств * Перевод книг — это основная работа или нет * Сроки на перевод * Сначала договор, потом перевод * Что будет, если отказать издательству * Как выбирать издательства для сотрудничества * Гранты на перевод книг с испанского и английского * Чего не хватает индустрии художественного перевода * Сроки на редактуру перевода * Что самое любимое в переводе книг * Что самое нелюбимое или дается с трудом * Имя переводчика на обложке книги Приятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Полины Казанковой, которые упоминаются в этом выпуске: * Оушен Вуонг «Лишь краткий миг земной мы все прекрасны» * Бенхамин Лабатут «Когда мы перестали понимать мир» * Анна Льенас «Разноцветный монстрик» * Росио Бонилья «Спасибо! История соседей» * Сусанна Исерн «Твои суперценности» * Сусанна Исерн «Твои суперспособности» * Росио Бонилья «Бабушки, дедушки, пираньи и другие истории» * Росио Бонилья «Ну ты и гусь!» * Педро Маньяс «Тайная жизнь Ребекки Парадайз» Ссылки на курсы, премии и программы: * Кафедра художественного перевода в Литературном институте имени А. М. Горького * Курсы художественного перевода в Creative Writing School: английский, немецкий и испанский * Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ» * Литературная премия «Ясная поляна» * Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой * Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu * Программа Sur, гранты на издание книг   Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat Музыка из модульного синтезатора В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ) Для связ
More Episodes
В этом выпуске подкаста говорим с Андреем Манухиным, переводчиком книг с итальянского и английского языков, литературным редактором и блогером. Что вас ждет: 08:31 Первый изданный перевод книги 22:11 Переводы в формате аудиокниг 30:13 Идеальный опыт редакторской правки перевода 35:52 Как начать...
Published 04/07/24
В этом выпуске подкаста говорим с Марией Пшеничниковой, переводчицей книг с французского и преподавательницей русского языка и литературы в Университете Лотарингии. Что вас ждет: * Первый изданный перевод книги * Как начать переводить книги для издательств * Как выбирать издательства для...
Published 03/10/24