选学汉语的偶然与必然
Listen now
Description
L’étude du chinois et son parcours individuel 我现在要讲的一个问题就是汉语学习和个案,也就是说从个人的角度就是去探讨汉语教学或者汉语学习。近几年国际上越来越关注除了这个宏观的研究,越来越关注个人的或者学习者的个人特征,学习者的个人动机,学习者的认知倾向,这才能充分地帮助我们了解语言学习和语言教学。   L’étude d’une spécialité, n’importe laquelle, ne doit jamais être séparée du parcours individuel et des préférences cognitives, intellectuelles de celui qui apprend. 甚至有的专家说, 尤其是外语教学方面, 所谓的情感特征是相当重要的,或者主观动机是相当重要的。所以,这使我更加坚信所谓的汉语好学不好学,汉语难学不难学,其实是不太值得一提的。因为,一个人的学习汉语的动机很强烈,那当然他要研究的这门学问,就会觉得不怎么难学。 Et, le chinois bien entendu ne fait pas exception, et les langues ont une place particulière dans cette question de « qui apprend ? ». On commence de plus en plus à faire la place au rôle de la subjectivité dans l’apprentissage surtout des langues. 那可能我现在是以我个人为例,就是谈我自己的,在这方面的经历。可能因为后来长期从事汉语教学法和教育理论等方面的研究, 我一直对个人因素,特别是个人的心理因素非常重视。 另外呢,我很早就把语言不光是作为一个沟通工具而已,而且是把语言作为一个能建构自己思维方式,还有语言也是能帮助我们真正地发现疏远文化的一把金钥匙。 On dit parfois qu’il y a des gens qui sont doués pour les langues et des gens qui ne sont pas doués pour les langues. Ce sont des choses qui peuvent se discuter mais c’est un reflet de ce que je viens de dire. 当自己在汉语教学语言研究的道路上越走越远,甚至有了不小的名气的时候,我也不得不开始对自己从小进行反思。我走上汉语之路的因素肯定是多方面的,但从个人角度来说,我小时候有哪一些因素能促使我后来去选择了汉语?特别是思考在我一生中被问的最多的问题,我已经说过,就是 : « 你为什么要学习汉语?» 还有 : « 你觉得汉语四声难学吗? » Autre détail du parcours personnel, il s’agit là de mon parcours personnel qui a pu jouer un rôle. C’est le fait que mon père aimait beaucoup chanter, et j’ai depuis tout petit, j’ai vécu dans un environnement très musical où j’entendais beaucoup de chants depuis tout petit, cela m’a très certainement aidé à me familiariser avec les tons du chinois. 比如说我父亲,我觉得这是也是我最近几年的进行反思的,我父亲第一是特别喜欢唱歌儿,所以他那个下班时间经常去做业余音乐合唱团的指挥,特别喜欢。不仅喜欢唱歌儿而且喜欢做业余的合唱团指挥。所以我小时候也经常或者去听或者包括去合唱,凑数的。 Enfin, dernier détail, mon père enseignait un peu l’hébreu, même si ce n’était pas son métier principal, il était donc enseignant de langue, enseignant d’une langue lointaine et enseignant d’une langue avec une écriture différente, autrement dit quelque chose qui est très proche de mon parcours personnel, enseignant de la langue chinoise, donc, d’une langue avec une culture différente. 第二呢,我父亲其实跟外交学也是有密切关系呢。有意思的是他当时业余时间是叫年轻人希伯来语,希伯来语当然是外语,所以这可能无意识地继承了这方面的一些因素。 以我个人为例呢,还是从我的一个基本身份说起,有时候别人问我 : « 你是哪里人?» ,无论是法国人还是中
More Episodes
汉语热增长危机的表现形式还有以下几点: 第五点,就是关于学习动机,我觉得这可能也算是汉语热增长危机的内容之一。为什么呢?因为确实是观察研究对外汉语学习者的动机是一片空白。尤其可能是在中国对外汉语教学界很少有真正的研究国外学习汉语的动机到底是什么。 La question compose systématiquement à ceux qui ont appris le chinois et la suivante « pourquoi » avez-vous appris le chinois, c’est une question que l’on ne pose pas à...
Published 06/05/15
我们上次已经谈过所谓的汉语热的增长危机的问题。Nous allons de nouveau parler de la question de la crise.   Il y a deux sortes de crises : les crises de déclin et les crises de développement, ou ce que l’on appelle les crises de croissance. En ce qui concerne la langue chinoise et son enseignement, c’est bien sûr le...
Published 05/29/15