Against the Storm: Sibling Bond Tested in Tatra Mountains
Listen now
Description
Fluent Fiction - Polish: Against the Storm: Sibling Bond Tested in Tatra Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/against-the-storm-sibling-bond-tested-in-tatra-mountains Story Transcript: Pl: Zofia i Mateusz stali na skraju lasu, patrząc na majestatyczne Tatry. En: Zofia and Mateusz stood at the edge of the forest, looking out at the majestic Tatra Mountains. Pl: Słońce świeciło jasno na bezchmurnym niebie, obiecując piękny dzień. En: The sun shone brightly in a cloudless sky, promising a beautiful day. Pl: Zakopane tętniło życiem, ale oni skupiali się na czekającym ich wyzwaniu - zdobyciu trudnego szczytu. En: Zakopane was bustling with life, but they were focused on the challenge ahead of them - conquering the difficult peak. Pl: Zofia była energiczna i podekscytowana. En: Zofia was energetic and excited. Pl: Jej długie, brązowe włosy falowały na wietrze, a oczy lśniły determinacją. En: Her long, brown hair waved in the wind, and her eyes gleamed with determination. Pl: "Damy radę," powiedziała, mocno ściskając kijek trekkingowy. En: "We can do this," she said, gripping the trekking pole firmly. Pl: "Mam nadzieję, że to bezpieczne," odpowiedział Mateusz, wyraźnie zmartwiony. En: "I hope it's safe," replied Mateusz, clearly worried. Pl: Był trochę starszy, bardziej ostrożny, z nieodłącznym poczuciem odpowiedzialności za młodszą siostrę. En: He was a bit older, more cautious, with an inherent sense of responsibility for his younger sister. Pl: Ruszyli na szlak. En: They set off on the trail. Pl: Początek wędrówki był przyjemny, ścieżka prowadziła przez zielony las, w którym śpiewały ptaki. En: The beginning of the hike was pleasant, the path led through a green forest, with birds singing. Pl: Zofia szła przodem, kroki miała pewne i silne. En: Zofia walked ahead, her steps sure and strong. Pl: Mateusz podążał za nią, uważnie obserwując otoczenie. En: Mateusz followed her, carefully observing their surroundings. Pl: Po kilku godzinach wspinaczki dotarli do skalnej grani. En: After a few hours of climbing, they reached a rocky ridge. Pl: Zofia zawołała z przejęciem: "Jesteśmy coraz bliżej!" En: Zofia called out excitedly: "We're getting closer!" Pl: Zaczęło się chmurzyć. En: It started to cloud over. Pl: Mateusz zamyślił się. En: Mateusz became pensive. Pl: "Zofio, może zawrócimy?" En: "Zofia, maybe we should turn back?" Pl: zaproponował, widząc ciemne chmury na horyzoncie. En: he suggested, seeing the dark clouds on the horizon. Pl: "Nie, Mateusz. En: "No, Mateusz. Pl: Muszę to zrobić. En: I need to do this. Pl: Muszę udowodnić, że dam radę," odmówiła Zofia, ruszając dalej. En: I need to prove that I can," Zofia refused, moving on. Pl: Mateusz westchnął, ale podążył za nią. En: Mateusz sighed but followed her. Pl: Gdy wspinali się wyżej, wiatr zaczął się nasilać, a pierwsze krople deszczu spadły na ich twarze. En: As they climbed higher, the wind began to intensify, and the first drops of rain hit their faces. Pl: "Zofio, proszę... Zawróćmy," nalegał Mateusz. En: "Zofia, please... let's turn back," Mateusz urged. Pl: "Jeszcze trochę," odpowiedziała uparcie. En: "Just a bit further," she replied stubbornly. Pl: Wtedy zaczęła się burza. En: Then the storm began. Pl: Zbliżali się do szczytu, ale niepewność rosła. En: They were close to the summit, but uncertainty grew. br...
More Episodes
Fluent Fiction - Polish: Stormy Midsummer Night: A Tale of Friendship and Confessions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/stormy-midsummer-night-a-tale-of-friendship-and-confessions Story Transcript: Pl: Noc nad jeziorami Mazur była spokojna. En:...
Published 06/24/24
Published 06/23/24
Fluent Fiction - Polish: Braving the Tatra Mountains: Kasia's Snowstorm Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/braving-the-tatra-mountains-kasias-snowstorm-survival Story Transcript: Pl: Śnieżna burza zaczęła się nagle. En: The snowstorm...
Published 06/22/24