Stormy Midsummer Night: A Tale of Friendship and Confessions
Listen now
Description
Fluent Fiction - Polish: Stormy Midsummer Night: A Tale of Friendship and Confessions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/stormy-midsummer-night-a-tale-of-friendship-and-confessions Story Transcript: Pl: Noc nad jeziorami Mazur była spokojna. En: The night over the Mazurian lakes was peaceful. Pl: Kasia, Ania i Piotr siedzieli obok ogniska, obserwując płomienie tańczące na wietrze. En: Kasia, Ania, and Piotr sat by the campfire, watching the flames dance in the wind. Pl: Kasia, zawsze pełna energii, chciała, by ta wyprawa była wyjątkowa. En: Kasia, always full of energy, wanted this trip to be special. Pl: Ania, bardziej ostrożna, cicho pilnowała, by wszystko było w porządku. En: Ania, more cautious, quietly ensured everything was in order. Pl: Piotr był zrelaksowany, ciesząc się chwilą. En: Piotr was relaxed, enjoying the moment. Pl: "Czy wiecie, że dziś jest Noc Świętojańska?" En: "Do you know it's Midsummer Night today?" Pl: zapytała Kasia z entuzjazmem. En: Kasia asked enthusiastically. Pl: "Powinniśmy zrobić coś specjalnego!" En: "We should do something special!" Pl: Ania spojrzała na nią niepewnie, ale uśmiechnęła się, widząc radość na twarzy przyjaciółki. En: Ania looked at her uncertainly but smiled, seeing the joy on her friend's face. Pl: "Może spróbujemy znaleźć kwiat paproci?" En: "Maybe we should try to find the fern flower?" Pl: zażartował Piotr. En: Piotr joked. Pl: Wszyscy się zaśmiali, świadomi legendy o kwiatu, który przynosi szczęście. En: They all laughed, aware of the legend about the flower that brings luck. Pl: Nagle wiatr zaczął wiać mocniej, a ciemne chmury zaczęły się zbierać na niebie. En: Suddenly, the wind grew stronger, and dark clouds began gathering in the sky. Pl: "Wygląda na to, że nadchodzi burza," zauważyła Ania niepokojącym głosem. En: "Looks like a storm is coming," Ania noted in a worried voice. Pl: Kasia poczuła wewnętrzny niepokój, ale nie chciała tego pokazać. En: Kasia felt a sense of unease but didn’t want to show it. Pl: "Spoko, damy radę," powiedziała z determinacją. En: "Don't worry, we can handle it," she said determinedly. Pl: Gdy pierwsze krople deszczu spadły na ziemię, Kasia podjęła decyzję. En: As the first drops of rain began to fall, Kasia made a decision. Pl: "Musimy znaleźć schronienie. En: "We need to find shelter. Pl: Idziemy do lasu!" En: Let's head to the forest!" Pl: Piotr i Ania skinęli głowami, ufając jej. En: Piotr and Ania nodded, trusting her. Pl: Ruszyli w głąb ciemnego lasu, trzymając się razem. En: They ventured into the dark forest, sticking together. Pl: Deszcz padał coraz mocniej, a burza rozszalała się na dobre. En: The rain fell harder, and the storm unleashed its full force. Pl: W tym chaosie Ania poczuła, że musi powiedzieć Piotrowi to, co czuła od dawna. En: Amidst the chaos, Ania felt the need to confess to Piotr what she had been feeling for a long time. Pl: "Piotr, muszę ci coś powiedzieć," zawołała przez hałas burzy. En: "Piotr, I need to tell you something," she called out through the noise of the storm. Pl: "Zakochałam się w tobie." En: "I'm in love with you." Pl: Piotr spojrzał na nią z zaskoczeniem, nie wiedząc, co odpowiedzieć. En: Piotr looked at her in surprise, unsure of what to say. Pl: W tym momencie Kasia stanęła przed nim. En: At that moment, Kasia stood in front of him. br...
More Episodes
Fluent Fiction - Polish: Inspiring Discoveries: Unveiling Krakow's Hidden Artistic Gems Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/inspiring-discoveries-unveiling-krakows-hidden-artistic-gems Story Transcript: Pl: Słońce świeciło jasno nad Krakowskim...
Published 06/29/24
Published 06/29/24
Fluent Fiction - Polish: From Ruins to Radiance: How a Festival United a Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: fluentfiction.org/from-ruins-to-radiance-how-a-festival-united-a-community Story Transcript: Pl: Ciepłe promienie słońca wpadały przez dziury w...
Published 06/28/24