Episodes
Teaching points: Speaking strategy / fluency
Common misuse of ‘actually’, ‘and then’ and ‘it seems’ to create ‘cohesion’, probably due to Cantonese inference.
Published 06/27/09
Teaching points: Speaking strategy / fluency
Common misuse of ‘actually’, ‘and then’ and ‘it seems’ to create ‘cohesion’, probably due to Cantonese inference.
Published 06/27/09
(光碟店內)
遊客: Wow, you have stocked so many DVDs. Could you please show me which one is good?
店員: No pobem (problem)! Some of them cost only chenty (twenty) dollars each.
店員: … This one … Ocean’s Chelve (twelve)… should be good.
遊客: Ocean’s Ch
Published 06/20/09
(光碟店內)
遊客: Wow, you have stocked so many DVDs. Could you please show me which one is good?
店員: No pobem (problem)! Some of them cost only chenty (twenty) dollars each.
店員: … This one … Ocean’s Chelve (twelve)… should be good.
遊客: Ocean’s...
Published 06/20/09
(書房內)
Brian: Marianne, come in. Please hell (help) me.
Marianne: Sir, you need help?
Brian: Take the box (boxes) to the sitting room.
Marianne: This one?
Brian: Hey, take all of them!
Brian: 哎呀! 你真唔醒目. 乜你唔係”吉成”訓練出黎咩?? I will sleep an
Published 06/14/09
(書房內)
Brian: Marianne, come in. Please hell (help) me.
Marianne: Sir, you need help?
Brian: Take the box (boxes) to the sitting room.
Marianne: This one?
Brian: Hey, take all of them!
Brian: 哎呀! 你真唔醒目. 乜你唔係”吉成”訓練出黎咩?? I will sleep ...
Published 06/14/09
(阿嬤從老人中心回來)
明仔:阿嬤! 返o黎喇! 今日又o係老人小心學o左D乜呀?
阿嬤: My name is Chan Ah Yim. Call me Yim.
明仔:嘩, 阿嬤你好IN 喎! 老人中心o既英文班有料到. But no, you’re my grandma. I can’t call you Yim! 阿嬤, 你今日去o左邊呀?
阿嬤:OK…I took a chain (train) to LoWu. I ate at a Tsinese (Chinese) r
Published 06/06/09
(阿嬤從老人中心回來)
明仔:阿嬤! 返o黎喇! 今日又o係老人小心學o左D乜呀?
阿嬤: My name is Chan Ah Yim. Call me Yim.
明仔:嘩, 阿嬤你好IN 喎! 老人中心o既英文班有料到. But no, you’re my grandma. I can’t call you Yim! 阿嬤, 你今日去o左邊呀?
阿嬤:OK…I took a chain (train) to LoWu. I ate at a Tsinese (Chinese...
Published 06/06/09
(化妝間)
髮型師: Jason, 今日咁好心情呀?
Jason:聽日英文台訪問我,我惡補過英文,今次應該OK,不如你試下我呢?
髮型師: 好呀! Jason, How’re you going to spend your Easter Holiday?
Jason: I’ll be working in mainnand Chaila (mainland China).
髮型師: Somebody saw you with a pretty girl last weekend.
Published 05/30/09
(化妝間)
髮型師: Jason, 今日咁好心情呀?
Jason:聽日英文台訪問我,我惡補過英文,今次應該OK,不如你試下我呢?
髮型師: 好呀! Jason, How’re you going to spend your Easter Holiday?
Jason: I’ll be working in mainnand Chaila (mainland China).
髮型師: Somebody saw you with a pretty girl last weeke...
Published 05/30/09
(Brian家)
Brian: Marianne, several guests are coming tonight. Can you tell them to put off their shoes?
Marianne: Sorry?
Brian: Tell the guests to wear slippers. I don’t want a dirty house!
Marianne: OK……Sir, fire! I saw some smoke from Mrs. Chan
Published 05/23/09
(Brian家)
Brian: Marianne, several guests are coming tonight. Can you tell them to put off their shoes?
Marianne: Sorry?
Brian: Tell the guests to wear slippers. I don’t want a dirty house!
Marianne: OK……Sir, fire! I saw some smoke from Mrs. C...
Published 05/23/09
(Jason家)
媽: 我地(Jason家)
媽: 我地既大明星Jason, 做緊乜呀? 今日你韓國、日本歌迷睇左報道, sent e-mail 問, 你前幾日係唔係入左醫院喎?
Jason: 我去探家姐之嘛! 好啦, 等我o係blog 度澄清下la.
My elder sister gave birth to a bady (baby) girl yesterday. Althought (Although) I had dance rehearsals, I went to see
Published 05/16/09
(Jason家)
媽: 我地(Jason家)
媽: 我地既大明星Jason, 做緊乜呀? 今日你韓國、日本歌迷睇左報道, sent e-mail 問, 你前幾日係唔係入左醫院喎?
Jason: 我去探家姐之嘛! 好啦, 等我o係blog 度澄清下la.
My elder sister gave birth to a bady (baby) girl yesterday. Althought (Although) I had dance rehearsals, I went to ...
Published 05/16/09
(明仔家)
明仔媽媽:明仔呀, 你都唔理下你o個個韓國o黎o既交換生朋友o既!
明仔:我要上空手道班嘛, 好難成日都陪住佢架! Hey! Kim, how are you?
Kim: Ming Jai, you went to your karate class? I envy you; karate must be hard.
明仔: Well, not really. I very easy to learn karate. By the way, you’ll go back t
Published 05/10/09
(明仔家)
明仔媽媽:明仔呀, 你都唔理下你o個個韓國o黎o既交換生朋友o既!
明仔:我要上空手道班嘛, 好難成日都陪住佢架! Hey! Kim, how are you?
Kim: Ming Jai, you went to your karate class? I envy you; karate must be hard.
明仔: Well, not really. I very easy to learn karate. By the way, you’ll go bac...
Published 05/10/09
(馬拉松比賽中)
健兒甲:你好呀!今日天氣唔錯丫!你係咪都係年年o黎跑架?
健兒甲:我年年都o黎跑架! 跑步健康丫嘛!
健兒乙:Sorry, I don’t understand Chinese…. What you are talking about?
健兒甲:哦! 講英文唧,香港係一個國際大都會! 等我盡地主之誼, 招呼你!
健兒乙:I am a Korean…. It’s my first time I ran marathon in Hong Kong.
健兒甲:I
Published 05/02/09
(馬拉松比賽中)
健兒甲:你好呀!今日天氣唔錯丫!你係咪都係年年o黎跑架?
健兒甲:我年年都o黎跑架! 跑步健康丫嘛!
健兒乙:Sorry, I don’t understand Chinese…. What you are talking about?
健兒甲:哦! 講英文唧,香港係一個國際大都會! 等我盡地主之誼, 招呼你!
健兒乙:I am a Korean…. It’s my first time I ran marathon in Hong Kong.
健兒...
Published 05/02/09
(明仔家)
明仔:o岩o岩寫完……阿媽,你睇我幾勁! 寫 blog練英文!
明仔:媽, 你又哮喘呀!?
明仔媽媽:你……用commas 連埋咁多句,梗係讀到我哮喘……發作啦!
明仔:咁而家點呀……?
---------------------------------------------
主持:陳淑莊
陳:哦! 不用驚慌……我有兩個方法:
1.在每一組 Subject–Verb完結後用Full-Stop, 不要用Comma。
如果嫌悶,用Conjunc
Published 04/25/09
(明仔家)
明仔:o岩o岩寫完……阿媽,你睇我幾勁! 寫 blog練英文!
明仔:媽, 你又哮喘呀!?
明仔媽媽:你……用commas 連埋咁多句,梗係讀到我哮喘……發作啦!
明仔:咁而家點呀……?
---------------------------------------------
主持:陳淑莊
陳:哦! 不用驚慌……我有兩個方法:
1.在每一組 Subject–Verb完結後用Full-Stop, 不要用Comma。
如果嫌悶,用Conj...
Published 04/25/09
Mark:等我同Miss Stoke傾下偈, 練英文先。Hi, Miss Stokes.
Miss Stokes: Hi, Mark, you’re a happy boy. I’m sure you have a happy family.
Mark: You’re right. My family like to play.
Miss Stokes: Really? What do you mean?
Mark: My dad and I sometimes play the
Published 04/18/09
Mark:等我同Miss Stoke傾下偈, 練英文先。Hi, Miss Stokes.
Miss Stokes: Hi, Mark, you’re a happy boy. I’m sure you have a happy family.
Mark: You’re right. My family like to play.
Miss Stokes: Really? What do you mean?
Mark: My dad and I sometimes play t...
Published 04/18/09
(新書發佈會上)
記者:阿Trump先生呀,我地好期待你本自傳
Published 04/11/09
(新書發佈會上)
記者:阿Trump先生呀,我地好期待你本自傳
Published 04/11/09