Episodes
כששאלתי את חן, "למה דווקא ליצ'י?" התשובה שקיבלתי הייתה מרגשת עבורי – הוא ענה: "אתכם ירשתי, וזו הייתה ירושה טובה, ומה שקובע בסוף זו איכות התרגום ואתם מנצחים מכל הכיוונים." אני שמחה לשתף אותך בפרק שהקלטתי לאחרונה בפודקאסט שלי עם חן אלאלוף, מנהל ההדרכה הגלובלי של חברת דאטום דנטל –  הידועה בחדשנותה בתחום תחליפי העצם הדנטליים. חשבתם פעם על הקשר בין תרגום, לבין רכישת מוצר? בדיוק על זה דיברנו הפעם: ♥ המוח הישראלי ממציא לנו פטנטים: שוחחנו על המוצרים החדשניים של החברה, שהינם חומרים מתחדשים בתחום...
Published 05/05/24
זה לא סוד שעולם התרגום נמצא כרגע באמצע מהפכה בעקבות הבינה המלאכותית. יחד עם שינויים אלה, גילינו ששימוש בכלים טכנולוגיים חדשים יכול לחסוך לנו המון זמן. בפרק הזה אני מארחת את ד"ר קובי ברדה - מומחה לפוליטיקה אמריקאית  ומנחה הפודקאסט המצליח "אמריקה בייבי". קובי ואני כבר מכירים לא מעט זמן - ליצ'י נותנת חסות על הפודקאסט שלו (מדורג בעשרייה הראשונה בתחום האקטואליה!), ובמקביל ערכנו את הספר שלו באנגלית, שעומד לצאת בקרוב. אז על מה דיברנו? ♥ איך עתיד טכנולוגיית ה-AI מעצים את חשיבות התרגום האנושי,  ...
Published 03/31/24
I'm excited to invite you to join me on a special journey through a new episode of my podcast – a voyage into the fascinating world of Japanese business culture. I'm heading to Tokyo next week, and in anticipation of the trip, I had a conversation with Nanako Akiyoshi, the owner of a PR firm that helps foreign businesses succeed in the Japanese market. So, what did we talk about? • How can one succeed in a country with cultural codes so different from our own? • How to be less Israeli...
Published 03/23/24
רגולציה היא מילה גדולה, אבל עוד לפני שנצלול למעמקי ההסבר – שוקי ואני עובדים יחד למעלה מעשור, חיבור שהביא לאין-ספור פרויקטים משותפים לנו, וללקוחות שלו. שוקי הוא מנכ"ל ובעלים של חברת ל.ש. שיווק ורישום, המתמחה בתחום המכשור הרפואי. רגולציה היא מילה גדולה, אבל עוד לפני שנצלול למעמקי ההסבר – שוקי נדל ואני עובדים יחד למעלה מעשור, חיבור שהביא לאין-ספור פרויקטים של תרגום רפואי של חוברות הפעלה למגוון שפות, עבור הלקוחות שלו. שוקי הוא מנכ"ל ובעלים של חברת ל.ש. שיווק ורישום, המתמחה בתחום המכשור...
Published 03/06/24
יום אחד נבין שאנחנו כבר ביום שאחרי. אולי תהיה הכרזה רשמית שזה מאחורינו ואולי לא. בכל מקרה, המשק יחזור לפעילות מלאה. ההיסטוריה מלמדת שזה קורה מהר יותר ממה שהמומחים חוזים. יהיה גל של ביקוש וכל המתחרים שלכם יהיו רעבים לחזור לעניינים בדיוק כמוכם. אז מה יהיה היתרון שלכם? ד"ר דן הרמן אומר שלמרות כל ההסתייגויות ששמעתם, יתרון נובע רק ממה שאנחנו עושים אחרת מהמתחרים ויוצרים לעצמנו סוג של מונופול קטן. במילה אחת - בידול. זה אפשרי בכלל? לפי דן, בידול הוא מושג שמדברים עליו הרבה, אבל מעטים באמת מבינים...
Published 02/17/24
I had the pleasure of meeting Jiri at a BNI networking event in Prague. When he invited me to be a guest on his podcast, which reaches both Czech and international audiences, I eagerly seized the opportunity and replied with a resounding "yes." So, what did we discuss during our conversation? • The AI revolution and the changing role of translators, • Criteria for selecting the right translator and the essentials needed, • Insights on navigating the international market...
Published 02/04/24
לארגון ״בונות אלטרנטיבה״ נחשפנו רובנו במחאה נגד הרפורמה המשפטית או ההפיכה המשטרית, תלוי מאיזה צד אתם. אין אחד שלא צפה בהשתאות במצעדי השפחות שנערכו במקומות רבים בארץ ובעולם, וכללו אלפי נשים שצעדו בגלימות אדומות ובכובע הלבן בהשראת סדרת הטלוויזיה "סיפורה של שפחה" כדי למחות נגד החקיקה שעמדה לפגוע בזכויות הנשים. אחרי ה-7 באוקטובר לקח על עצמו הארגון משימה חדשה - להביא לידיעת העולם את הפגיעה הנוראית בנשים במתקפת החמאס, פגיעה ש״זכתה״ להתעלמות גורפת ומקוממת מאד של ארגוני הנשים בעולם....
Published 01/17/24
לאחרונה סיימתי תהליך ליווי עם אתי אהרונסון יועצת ומאמנת לכלכלת המשפחה. ועשיתי סדר! ראשית פתחנו חסכונות, כן כן, העפנו קופות גמל וקרנות השתלמות לקחנו את הכסף וסגרנו הלוואות עם ריביות חונקות. ואו, אפשר לנשום... שנית, מיפינו הכנסות והוצאות וסוף כל סוף הבנתי מה מצבי, איפה אני עומדת כמה אני מוציאה בחודש, ועל מה. האמת, הופתעתי! בפרק זה אני משוחחת עם אתי, על אחד הדברים שגורמים לנו לישון קצת פחות טוב בלילה: מה קורה עם הכסף שלנו? האם יועץ לכלכלת המשפחה הוא גם קצת פסיכולוג? למה אנחנו לא מצליחים...
Published 12/29/23
כולנו עדים בתקופה האחרונה לדילמות המוסריות שחיילי ומפקדי צה״ל עומדים בהם בלחימה המורכבת בעזה. שאלות של אתיקה בעת קרב, תוך קבלת החלטות בתנאים כמעט בלתי אפשריים ובזמן אפסי נשאלות כל יום כמעט. עם תא"ל במיל׳ בנצי גרובר שוחחתי בפודקאסט מספר שבועות לפני ה-7 באוקטובר, בעקבות פרוייקט תרגום משותף. ואז באה המלחמה והאירה את דבריו באור שונה לגמרי, והרבה יותר משמעותי. בנצי הוא אדם מרשים שכל חייו עסוק בעשייה למען המדינה ולמען הזולת. כבר 30 שנה הוא מרצה בפני קציני ומפקדי צה״ל על מנהיגות ועל הקוד...
Published 12/18/23
איך מנהלים מערך תרומות בתקופת מלחמה? איך פונים לתורמים בחו״ל? איך בונים תוכנית שיקום? וכיצד שירותי תרגום יכולים לסייע ולקדם את התהליכים האלו? ויקטור וינברגר חי חיים שלווים בבנימינה עם משפחתו, ואז הגיע ה-7 באוקטובר. כמו כולנו ויקטור התעורר למציאות אחרת שהתעצמה בשל העובדה שהוריה של אשתו חיים בכפר עזה וחוו על בשרם את האסון, ורק בנס ניצלו. מאותו רגע ואילך, ויקטור רתם את כישוריו וקשריו כיזם, ויחד עם חברי הקיבוץ הפעילו מערך תרומות שנועד לסייע ככל האפשר לשיקום הקיבוץ שספג את אחת הפגיעות הקשות...
Published 11/29/23
אני חברה בארגון BNI כבר 15 שנה, בזכות החברות הפכתי את ליצ'י מעסק שמתמחה בתרגום לשפות אסיאתיות לחברה שמספקת שירותי תרגום בכל השפות. הפניות שקיבלתי עומדות על 20-25 אחוז מהפעילות העסקית שלי. כמו כן סיפקנו ל- BNI ישראל שירותי תרגום וכתוביות למרצה שהגיע מספרד במסגרת הכנס השנתי של BNI. בפרק הזה אני שמחה לשוחח עם ירדן נוי מנכ''לית BNI ישראל ומי שעומדת בראש ארגון שמלווה את העסק שלי וכבר חלק מ DNA של העסק שלי . על מה דיברנו? מה זה BNI? למי זה מתאים? למה כדאי כדי להיות חבר בהנהגה ? איך אפשר להתפתח...
Published 11/13/23
והפעם בפרק אני מארחת את דביר פינצ'בסקי ומוריה ון טיין, אזרחים ישראלים שביום האסון החליטו שהם רותמים את הכישרונות שלהם ואת הקשרים שלהם ואת היכולת שלהם להקים מערך הסברה בינלאומי. החל מיצירת קונספט הסברה, יצירת תוכן, תרגום התוכן לשפות שונות וההפצה ברחבי העולם דרכינו הצטלבו בשיתוף הפעולה ביננו על תרגום תכנים לשפות שונות ויש כאן קריאה לפעולה - כי ישראל זקוקה להסברה רב מערכתית. כל אחד מאיתנו יכול לשלוח תוכן לאנשי קשר בארץ ובחו"ל לצפייה בתכנים השונים: https://www.hasbarail.com/ האזנה נעימה
Published 11/01/23
משהו קטן למען הזולת בפרק הפעם אני שמחה לארח את עינת עובדיה, מנכ"לית מכון זולת לשוויון וזכויות אדם מכון זולת הוא מכון מחקר אקטיביסטי המקדם אג'נדה של שוויון וזכויות אדם בקרב מקבלי החלטות ומעצבי דעת קהל - ונאבק על זהותה הדמוקרטית של ישראל. את המכון עינת הקימה יחד עם זהבה גלאון, הנשיאה והמייסדת. בשנתיים האחרונות, אנחנו בליצ'י הענקנו שירותי תרגום סימולטני בזום לכנסים של המכון. המטרה היתה להנגיש את המידע שנמסר על ידי מומחים מחו"ל דוברי אנגלית לקהל דובר עברית, ולבעלי מוגבלויות שנעזרים...
Published 09/19/23
אני למדתי סינית באוניברסיטה העברית ובאוניברסיטת בייג'ינג, בתחילת שנות ה- 90, הרבה לפני עידן האינטרנט, כך שלימוד שפה זה נושא מאוד קרוב לליבי. אני זוכרת את עצמי רצה לחפש סינים באוניברסיטה לתרגל איתם את ה Ni Hao ואת ה Zai Jian, וכל מילה חדשה שלמדתי בכיתה. בפרק הזה אני שמחה לארח את גילי אלפרן מייסדת MEKOme tailor-made Hebrew שהוא בית ספר אינטרנטי להוראת עברית. על מה שוחחנו? איך מלמדים שפה חדשה, איזה אתגרים יש, מי בא ללמוד עברית, מה ההבדל בין בית ספר בוטיק לאולפן ממשלתי והטיפים שלנו ללמידה מהנה...
Published 09/09/23
בעידן של זום, אמזון וקינדל, הרבה יותר קל לסופרים להגיע לקהלים מכל העולם. תרגום איכותי ואמין יכול לעשות את כל ההבדל - החל מקידום הספר מול הוצאות הספרים הזרות, וכלה בהצלחה שלו בהמשך, כשיצא לשוק ויועמד למכירה. הייתה לי הזכות לארח את ד"ר יניב זייד מומחה בינלאומי לשכנוע והעברת מסרים. מחבר 11 ספרים רבי מכר בעברית ובאנגלית. אחד הספרים שזכו להצלחה הרבה ביותר, תורגם לאנגלית על ידי ליצ'י תרגומים. דיברנו, בין השאר, על תרגום ספרים והוצאת ספרים בחו"ל - למה כדאי, מה צריך לעשות, איך עושים את זה, מה אפשר...
Published 08/26/23
אחד התחומים שמאוד התפתחו בתקופה האחרונה היא הכנסים הדיגיטליים והוובינרים למיניהם. כיום יש הרבה מאוד פתרונות, ומה שהיה קיים הרבה שנים קפץ לתודעה בעקבות הקורונה. בפרק הזה אני שמחה לשוחח עם בלה עברון – מנכ"לית תנופה עסקית – שירותי וובינר וקורסים אינטרנטיים. שיתוף הפעולה שלי עם בלה הוא דו כיווני, היא לקוחה שלי בהקשר של התרגומים, ואני לקוחה שלה – בהרבה תחומים טכניים בעולם הדיגיטלי שהיא פשוט אלופה בהם. אז מה יהיה לנו היום: מה זה וובינר, איך משתלב עם זה תרגום לעוד שפות, איך מתכוננים לוובינר ואיזה...
Published 08/01/23
This podcast is usually in Hebrew, as we are located in Israel, however this time we decided to record a podcast in English for our global friends. Who will you meet? Mikhal Heffer, manager of Lichi Translations and Gad Benett, Managing Partner of Paulina Ben-Ami, Patent Attorneys We discussed what are companies looking for in the international market, how can we assist them by filing their patents in different countries and translating their material into different languages. We also...
Published 07/26/23
חברת ליצ'י תרגומים קיימת למעלה מ 25 שנה, ובמהלך התקופה הארוכה הזו עבדנו עם מגוון מאוד מאוד רחב של לקוחות בארץ ובחו"ל. חלק מהלקוחות הם לקוחות קצה, כאלו שאנחנו מתרגמים עבור הצרכים שלהם עצמם, וחלק מהלקוחות שלנו בעצם נמצאים באמצע, הם בעצמם נותני שירותים והתרגום שמתבצע הוא דרכם ועבור הלקוחות שלהם, אני קוראת לזה מעגל הכוח שלי. בפרק הפעם אני משוחחת עם טל הראל, מנהלת שיווק במיקור חוץ שעובדת עם סטארטאפים וחברות הייטק. והיא עוזרת להם לשווק את המוצרים/שירותים שלהם בשוק הבינלאומי. בפרק הזה ניגע בתפקיד...
Published 07/18/23
אחד הדברים שאני הכי גאה בהם, זה צוות העובדות הנהדר שלי, עובדות שנשארות איתי למשך שנים ארוכות. מה בסך הכל אנחנו רוצים כבעלי עסקים? יציבות, עצמאות וצוות מנצח לאורך זמן. עולם הגיוס ואופן שימור העובדים עבר מהפך ונוכחתי לראות (כמנכ"לית חברה כבר 25 שנה) שזו משימה מאתגרת שדורשת התמקצעות ושימוש בכלים הנכונים. כמנהלת עסק, תמיד נעזרתי ביועצים, בכל התחומים, ובוודאי ובוודאי בתחום כה מורכב. בפרק הזה אני מארחת את שרית אורן, יועצת לאסטרטגיה עסקית וארגונית. שרית ליוותה אותי בתהליך גיוס עובדים ושוחחנו...
Published 07/11/23
בפרק הזה נארח את אוליבייה משעל, דירקטורית בכירה בחברת Vwave נשמע על חזון החברה, על מכשור רפואי חדשני לטיפול במחלת אי ספיקת לב, על ניסויים קליניים, מה התהליכים הנדרשים ובעצם למה צריך את התרגומים? ובונוס - כמה טיפים מאת אוליביה מתחום ההתמחות שלה
Published 07/03/23
עולם קטן על תרגום בעולם העסקי עם מיכל חפר מנכ״לית ליצ׳י תרגומים פעם העולם שלנו היה כמעט אינסופי, היום הוא כבר ממש ממש קטן. חלק חשוב מזה הוא בזכות היכולת לתקשר זה עם זה ולהבין ולקבל את השוני גם כשמדובר בשפות ובתרבויות שונות, ובעולם העסקי זה חשוב במיוחד. מיכל חפר, מנכ״לית חברת ליצ׳י תרגומים, משוחחת עם אנשים על עסקים, על העבודה שלהם, ועל הפניה שלהם לקהלים דוברי שפות שונות - בשוק המקומי והגלובלי. בפודקאסט הזה נביא את הסיפורים שמסתתרים מאחורי התרגום עסקי. ליצ'י תרגומים היא חברת תרגום מובילה כבר...
Published 06/26/23